Jun. 12th, 2006

u_96: (s trubkoy)
Правительство празднует день независимости от народа.
Институт государства отмечает день независимости России от независимости.
Судя по телеассортименту, у отечественных СМИ сегодня день посконности, соборности и активного воскурения дыма отечества.
Народ же тем временем, не торопясь, выбирается в ближайшие кусты, дабы за портвешком-шашлычком помянуть добрым словом солнечный день и ещё один халявный выходной.
...А за моей спиной Жена, ласково, но с явными нотками угрозы в голосе, пытается то ли уговорить, то ли испугать до уссачки сидящего на горшке Андрюшку: "Пыс-пыс-пыс, сын. Пыс-пыс-пыс, твою мать, любимый мой! ПЫС-ПЫС-ПЫС!!!.."

И всё это вместе взятое называется День России - ПА-БАМ!

Кстати, [livejournal.com profile] radist_chingiz, отдаю должное твоей мудрости.
Photobucket - Video and Image Hosting
Пятилитровка пива "Grolsh" действительно здорово поднимает настроение. :)
u_96: (Sniper)
"Это было в степях Херсонщины!.." /атаман Бурнаш/
Photobucket - Video and Image Hosting
Так вот ты какой... БУРНАШ. ;)

Прочие подобные гэги см. тут.
u_96: ("...За себя и за того парня!" (с))
...А не написать ли мне чего ПРОSEX?
u_96: (s trubkoy)
...Да, нравится. Нравится мне читать Alfred Duggan ELEPHANTS AND CASTLES немсотря на все исторические ляпы, от души понаделанные автором по две-три на каждой странице. Но зато общее описание похода Александра завораживает.

Точно также завораживает карамзинский перевод образца 1789-го года средневековых испаских романсеро с их дивным ассонансом, в котором совпадают только ударные гласные... В русском языке ассонанс - это неточная рифма, когда совпадают ударные слоги. Поставленный в тупик этим лингвистическим несоответствием, бедный Карамзин был вынужден выполнять перевод в стиле белого стиха, но даже это оказалось не в силах убить изначальный трагический надрыв пиренейского романса "Граф Гваринос":

Худо, худо, ах, французы,
В Ронценвале было вам!
Карл Великий там лишился
Лучших рыцарей своих.

И Гваринос был поиман
Многим множеством врагов;
Адмирала вдруг пленили
Семь арабских королей!..


"Граф Гваринос" был в своё время самым настоящим испанским шлягером эпохи позднего средневековья - недаром в девятой главе второго тома "Дон-Кихота" этот романс поминает мимоходом Сервантес. Кстати, а многие ли знают, что к переведённой Карамзиным "древней гишпанской песне", пребывая в тобольской ссылке, в 1828-м году написал музыку сам знаменитый Алябьев?..
По крайней мере, когда в 1830-м Сибирь посетил известный немецкий учёный-литературовед Адольф Эрман, он испытал настоящий шок, обнаружив, что "Графа Гвариноса" запросто распевали тобольские ямщики! ;)
u_96: (Zloy pirat)
Навеяно теленовостями о Дне России.
...Есть что-то непередаваемо коньюктурное во фразе: "Хорошо отрепетированный митинг".

July 2017

S M T W T F S
      1
23456 78
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2025 04:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios